规范公共场所外语标识,以“言值”提升“国际范”
近日,《山东省公共场所外语标识管理规定》(以下简称《规定》)正式发布。《规定》明确县级以上人民政府承担外事工作的部门负责公共场所外语标识管理工作,公布外国文字译写有关规范和国家标准、行业标准,组织开展公共场所外语标识日常监测,保持外语标识准确、完整、清晰。
公共场所外语标识是国际交往语言环境的重要组成部分,也是一个地区的“门面招牌”,是国际友人认识城市了解城市的重要媒介。
长期以来,一些地方的外语标识存在翻译质量较低,维护不及时导致不清晰不完整等问题,“言值”不高。有些地方甚至因为外语标识翻译质量的粗劣,闹出了笑话。公共场所外语标识不规范,不仅会误导外国游客,给他们带来不便,还影响城市的国际形象。
此次,山东专门出台《规定》对公共场所的外语标识做出规范,提出“保持标语准确、完整、清晰”的工作目标,将规范公共场所外语标识工作提升到“优化营商环境,推动高水平对外开放”的高度。这体现出山东对规范公共场所外语标识工作的高度重视,彰显出山东推动高水平对外开放、打造高水平对外开放新高地的决心。
作为改革开放的前沿阵地,山东发展成就的取得,很大程度上得益于坚持并不断扩大改革开放。长期以来,山东一直把扩大高水平开放作为推动绿色低碳高质量发展的重要抓手。
去年12月,省政府印发了《关于打造高水平对外开放新高地的实施意见》,围绕十个方面出台29条政策举措,进一步提升对外开放水平。省委经济工作会议在部署今年工作时,更是把“在打造高水平对外开放新高地上聚焦用力”摆在重要位置。
扩大高水平对外开放是复杂的系统工程,不论是吸引国外游客前来游玩、消费,还是吸引境外项目、资金,都需要宽松、友善环境的支撑。营造宽松、和谐环境,需要大量细致的工作。从这点说,规范公共场所外语标识,提升公共场所“言值”,意义重大。
(齐鲁晚报·齐鲁壹点评论员:张泰来)